Dastanlarda kömək mənasında işlənir.
Hoy variantı da var.
Günbəzlərdə etdim mənzili-mava
Ədalət olmadı, yetişsin hova.
Atam Kərim, adım Dilsuz binəva,
Budu sizə ərzi-hallarım mənim.
(“Dilsuz və Xəzangül”)
*
Danışcax gəlir qədəmə qədəm,
Hoyumuza yetişsin o şahi-kərəm,
Döyülür təbillər, sancağı ələm
Bizləri gözlüyüb nişana gələr.
(“Abdulla və Cahan”)
Azərbaycan dastanlarının leksikasıərəb. hüma
Cənnət quşu; dövlət quşu (əfsanəvi quş).
Humay kimi dövr eylərəm havada,
Babam öldü, yetim qaldım yuvada,
Bir əli əllərdə, ağzı duada,
Bir əli də ayağında saqinin.
(“Qurbani”)
*
Göyərçinin göy balası,
Humay quşun ay balası.
(“Sayat bəy-Səyalı xanım”)
*
Üstünə kölgə salsın,
Ol humay quşu bu bəyin.
Sürübən zövqi-səfa,
Yüz olsun yaşı bu bəyin.
(“Sayat bəy-Səyalı xanım”)
Azərbaycan dastanlarının leksikasıYuxu, röya.
Dur xab etmə çeşmə üstə,
Bir qulaq ver mən şikəstə.
Qoşun gələr dəstə-dəstə,
Dur, yatmağın çağı deyil.
(“Dilsuz və Xəzangül”)
*
Xab içində yatan oğlan,
Dur, yatmağın çağı deyil.
Dərdü-qəmə batan oğlan,
Dur, yatmağın çağı deyil.
(“Müğüm şah”)
*
Onda Gülgəz xabdan durdu ayağa. (“Abbas”)
*
Xab içində yatan Zöhrə,
Oyan, Zöhrə, yarın gəldi!
Qəm-qüssəyə batan Zöhrə,
Oyan, Zöhrə, yarın gəldi!
(“Tahir və Zöhrə”)
Azərbaycan dastanlarının leksikasıfars. xak – torpaq, pa – ayaq
1. Ayaq basılan yer.
2. Astana, kandar.
Səyahət eyləyən Nəzakət xanım,
Seyrəngah sizindi, gəz, qayıt indi.
Sən məni gətirdin xaki-payına,
Gəzib sinəm üstün əz, qayıt indi.
(“Sam şahzadə”)
*
Aşiqlərdə budu adət,
Cavan ömrüm oldu qarət.
Xaki-payını ziyarət
Elədim, murada gəldim.
(“Tahir və Zöhrə”)
Azərbaycan dastanlarının leksikası